Венок Победы: Эстонская Советская Социалистическая Республика

Март Рауд  (1903-1980) — народный писатель Эстонской ССР (1972). Член КПСС с 1945 года. В романах 30-х годов рисовал сатирические картины буржуазных нравов. В романах «Топор и луна» (1935), «Рынок» (1937) — крах романтического сознания людей искусства в столкновении с прагматизмом общества. 

Сборники лирических стихов, в т. ч. «Боевое слово» (1943),  «Все дороги» (1953), «Золотая осень» (1966), «Письмена следов» (1972), «Уходящий» (1978). Поэмы, баллады, басни; новеллы, пьеса в стихах «Летняя ночь наяву» (1962).

До обидного мало информации о Марте Рауде. Но, чем богаты!.. Зато есть потрясающие стихи!

Партизан Таммеметс

Возле Маурасаре, в снегах Муракасо,
День зе днем, за неделей неделя подряд
Хлещет все веселей, все грозней час от часу
Частый, дробно-прерывистый огненный град.
«Сея в головы вражьи свинцовое семя,
Золотой урожай соберем — будет время!» -
Говорил партизан Таммеметс.

Так, когда и до наших морских побережий -
В славном месяце марте, весною побед -
Через пейпуссикий лед дунул ветер надежды,
Мы ломали и здесь оккупантам хребет.
От врагов очищавший эстонские села,
Был известен за Пейпусом дерзкий, веселый
Наш герой — партизан Таммеметс.

Три недели они в тех местах воевали,
Дело мести народной отважно творя,
И отряд в эту ночь отдыхал на привале.
Тихо... Мглисто... Не скоро займется заря...
На сугробе, как в шерсти пушистой, уснули
Утомленные люди. Не спал в карауле
На шоссе партизан Таммеметс.

Тишина... Тишина... Только вдруг на дороге
На прибитом снегу заскрипели шаги...
Грянул резкий раскатистый выстрел тревоги,
Длинной цепью отряд окружают враги.
«В оборону залечь!» Ой ты, ноченька, ночка!
Отвлекая врагов, начал бой в одиночку
Удалой партизан Таммеметс.

Пулеметные очереди — ураганом,
Враг уверен, что кучке героев «капут».
И хотя все трудней и трудней партизанам,
Партизанские пули без промаха бьют.
Нагло лезет на них чуть не целая рота.
И приказ: «Отступать и прорваться к болоту!» -
Услыхал партизан Таммеметс.

Он услышал слова боевого приказа,
Он решил про себя: «Я, конечно не в счет -
Я отсюда прикрыть отступленье обязан.»
И за пулею пуля — врагов он сечет.
А бойцы-партизаны, готовясь к атаке,
Говорят: «Этот подвиг свершил бы не всякий.
Молодец партизан Таммеметс!»

«Эй, ребята, вперед!..» И вскочили в мгновенье...
Блеск штыков, треск винтовок и грохот гранат.
И к болоту рывком... Из кольца окруженья
Вырывается весь партизанский отряд.
«Поспеши! Отходи!» Но уже Таммеметсу
От врагов многочисленных некуда деться, -
Пропадет партизан Таммеметс.

Он один против вражеской роты остался -
И, последний патрон досылая врагу,
Встал смельчак — и шагнул, он шагнул-зашатался,
И упал, и стоит на коленях в снегу...
Неужели, израненый, ты Христа ради
Будешь свору фашистов молить о пощаде,
Гордый наш партизан Таммеметс?

Вот фашисты метнулись к нему разъяренно...
Будет схвачен живым партизан удалой.
Что же ты для себя не оставил патрона?
Но граната лежит под кровавой полой!
Вот они перед ним, и злорадно хохочут,
И за плечи хватают... но взрыв уж грохочет.
И погиб партизан Таммеметс.

И леса зашумели, и вспыхнуло солнце...
Он сказал иль подумал — не все ли равно?
Для разбойников наглых у гордых эстонцев
И последнее слово бывает одно:
«Нашей правды не сломите подлым разбоем -
Наш народ победит иль погибнет героем,
Как погиб партизан Таммеметс!»

Март Рауд, 1943
Перевод с эстонского Л. Пеньковского


«Венок Победы» — цикл праздничных публикаций Рабочего университета посвященный братству Советских Народов