Разговор с коммунистом. Антонио

Из пяти кубинских патриотов, в России более всего знают об Антонио Герреро. Так получилось.

Антонио учился в Советском Союзе, окончил Киевский институт инженеров гражданской авиации. Летом 1979 года, по окончании первого года университетских занятий, на протяжении двух месяцев каникул, принимал участие, как член студенческой интернациональной бригады, в строительстве гражданского аэропорта в Усть-Илимске. Говорит на русском языке.  В Россию в разные годы приезжали сестра и сын Антонио. Здорово помогало в работе то, что Украинский комитет солидарности с Пятеркой, с которым  мы взаимодействовали в течение долгого времени (обменивались материалами, освещали мероприятия, проходившие в обеих странах), все эти годы возглавлял друг Антонио Геррео – Мануэль Лопес. Благодаря этому, мы имели возможность публиковать информацию из застенков об Антонио чаще и оперативней, чем о других его товарищах. К тому же в разные годы в Россию приезжали сестра Антонио Герреро – Маручи и его сын – Тони.

Но «основная заслуга» в широкой популярности Антонио Герреро в России, несомненно, принадлежит самому Антонио. Как и все представители Пятерки – это человек исключительного мужества. Но он еще и исключительно талантливый человек. Поэт. Художник.

Свое последнее слово на суде, Антонио Герреро, как и его товарищи использовал для защиты от нападок своей Родины. И сделал это в стихах, лишь изредка перемежающихся прозой, звучащей как стихи:

Позвольте мне, Ваша Честь, изложить в наиболее прозрачной и лаконичной форме мои доводы:

 

Куба,

моя маленькая страна, была

атакована,

поругана

и оклеветана,

десятилетие за десятилетием.

Политикой

злой,

бесчеловечной

и абсурдной.

Настоящая война,

открытая и ненасытная,

терроризм -

предвестник страха

и саботажа,

причина разрушений,

убийств,

виновник скорби,

самой глубокой скорби,

смерти.

И далее:

Почему столько ненависти к кубинскому народу?

Потому, что Куба избрала

другой путь?

Потому, что ее народ

Хочет социализма?

Потому, что убрала латифундию и искоренила неграмотность?

Потому, что дала бесплатное образование

и медицинское обслуживание своему народу?

Потому, что дарит

свободные рассветы своим детям?

Во время несправедливого заточения Антонио не прекращал своей творческой деятельности. В тюрьме он написал около 800 поэм, посвященных любви, миру, Родине, своим дорогим и близким, Кубинской Революции. Стихи Антонио Герреро в переводах на русский язык неоднократно издавались и в нашей стране («Интимные стихи за тюремной решеткой», «Кульминация»), и на Украине («От друга к другу», «Место заточения»). Они издавались на всех языках народов мира.

Честь и стойкость со мной, я взываю к тебе, вдохновенье,

Обнимая мечты в плодотворном своем заточеньи.

На стихи Антонио Герреро написано множество песен. И на Кубе, и в мире. Песня – как оружие солидарности. Многие годы во всех странам мира песни на стихи Антонио исполняла наша любимая «Гренада». И, наверняка, еще и поэтому, когда «Гренаде» представилась счастливая возможность исполнить «Regresare» вместе с автором всемирно известных строк, слезы были и на глазах участников ансамбля, и у Антонио, и у зрителей в зале.

В тюрьме Антонио Герреро возьмет в руки карандаш. Потом краски. Волшебная кисть нанесет на бумагу яркие тропические цветы, красивых бабочек. Не раз в своем творчестве Антонио обратится к великим героическим страницам из истории своего народа. В Российском комитете мы приложили все силы, чтобы творчество Антонио-художника стало известно в нашей стране. Выставка «55 женщин в истории Кубы» неоднократно проводилась в Москве, Иваново, Тюмени, путешествовала со Светланой Мамакиной по городам Мурманской области. Мы проводили выставки рисунков Антонио, посвященные Хосе Марти, знаменитые рисунки бабочек.

Каждая песня, стих, прорвавшийся через заграждения из колючей проволоки, разносились по всему миру. И приближало час освобождения Пятерки. Каждое письмо, не только Антонио – всех героев, свидетельствовало о мужестве борцов и завоевывало им сердца людей. Каждый рисунок Антонио, карикатура Нерардо – добавляли им новых друзей, готовых бороться за их освобождение.

Восхищает, что в своем последнем слове на суде, Антонио высказал не только уверенность в правоте своего дела, но и в будущей международной поддержке, солидарности друзей Кубы в борьбе за справедливость:

Собирайтесь, и свидетельства, и доказательства!

Голоса скажут, что их не существует.

Берите факты и аргументы!

Голоса скажут, что они не засчитываются.

Читайте дела и показания!

Голоса скажут, что невозможно

Обвинять этих людей.

Голоса, которые вырываются из самого сердца,

Голоса, которые несут мощь справедливости,

Голоса, которые не хотели быть или

Которые не были услышаны судом,

Не сумевшим свершить правосудие.

Учитывая размах международной солидарности, согласитесь, пророческие слова!

Сегодня мы предлагаем Вам интервью с Антонио Герреро. Правда, не в стихах. И, как и в случае с его товарищами, не о его миссии и даже не о его творчестве. А как коммуниста, представляющего свою страну. Надо сказать, что Антонио достался очень нелегкий круг вопросов. Причиной тому послужила ошибка: основываясь, на видимо не совсем корректно переведенном, интервью Эвы Голинджер, мы считали, что после освобождения Антонио Герреро работает на радио. Поэтому вопросы касались отражения информационной агрессии, в которой Куба преуспела, пожалуй, более любой другой страны в мире. И хотя ошиблись (будущая работа, как сообщил нам Антонио, будем максимально связана с его специальностью), товарищ Герреро доблестно справился с нелегкой темой.

РАЗГОВОР С КОММУНИСТОМ, АНТОНИО

Корреспондент: Вы работаете в СМИ?
 

Антонио: Нет. Мы пока никому не говорили, где мы будем работать. Russia Tuday я отвечал на один вопрос, заданный журналистом. Он сказал, что мы, как будто, являемся политическими агентами, политическими представителями. И ответил: «Да, мы побывали во многих местах, мы выразили наши идеи, но мы скоро у каждого из нас будет своя работа». Она хотела знать какая, но тогда мы ей этого не сказали.
 

Корреспондент: Это у вас уже вошло в привычку — ничего не говорить никому.
 

Антонио: Да, она сказала то же самое. Но вам я могу сказать.
 

Корреспондент: Скажите.
 

Антонио: Я буду работать в строительстве. В Министерстве строительства.
 

Корреспондент: Строительство аэропортов? Ведь это ваша профессия.
 

Антонио: Более масштабно. В состав Министерства строительства на Кубе входят много разных организаций. Часть из них занимается именно строительством, а вторая - занимается материалами для строительства; есть третья, которая занимается проектированием. Я буду работать заместителем директора именно по проектированию. Хотя пока не знаю, чем конкретно. Я сейчас с вами откровенно говорю, потому что это не секрет. Это будет моя работа. Я не буду работать на радио и в СМИ.
 

Корреспондент: Очень жаль. Я хотела поговорить с вами именно о СМИ, точнее, о роли СМИ в современно мире. Если честно, я считаю, что Куба — единственная страна, которая выработала определенный иммунитет к СМИ, к средствам давления СМИ. И мне очень хотелось бы узнать как.
 

Антонио: Нет никакого человека, который обладает таким иммунитетом. Нет такой страны. Владельцы крупнейших СМИ обслуживают интересы огромных монополий. У них много денег. У них все ресурсы, чтобы работать, влиять на идеологию людей. Поэтому ни у кого нет такого иммунитета. Но сегодня у нашего народа, кубинского народа, есть высокий уровень образования. Есть история, есть ясность и все осознают степень угрозы. Угрозы того, что будет, если мы потеряем образование и подготовку новых поколений. Если человек больше будет думать только о себе, если он останется вдали от наших идей. Если он не будет думать о работе, а начнет думать о том месте, где лучше живется…

Знаете, американцы говорят, что у нас нет свободы выражения.
 

Корреспондент: Они много чего говорят.
 

Антонио: На Кубе люди выражают свои идеи открыто. Человек создает свои идеи, свои мысли, исходя из своего образования. Телевидение, СМИ, интернет, журналы — напрямую влияют на человека. Капиталисты хотят, чтобы люди забыли о своей истории. Они не хотят, чтобы люди больше читали книг, например, о Великой Отечественной войне. Они хотят, чтобы люди больше читали романы, смотрели фильмы о вымышленных героях, которых они создают. И они делают все, чтобы люди забыли о своей истории. В этих условиях крайне необходимо сделать такую работу, чтобы противодействовать подобному влиянию этих СМИ. Это трудно, конечно. Они владельцы всех коммуникаций. Они имеют возможность выпускать газету хорошего качества, с хорошими фотографиями. Мы, допустим, печатаем газету Granma в черно-белом цвете. Но мы должны постараться, чтобы люди хотели читать, чтобы они находили в газете то, что их действительно интересует. Чтобы они поняли —современное время очень сложное. Это один из важнейших вопросов, которые настоящие революционеры ставят перед собой. Мы должны работать над созданием нового поколения.
 

Корреспондент: Формирование нового человека?
 

Антонио: Да.
 

Корреспондент: Антонио, процесс нормализации отношений с США правильный и нужный, но в случае дальнейшего развития этих отношений, неизбежен поток их культуры, который хлынет на Кубу. В частности, обсуждалось ли что-то, что Куба сможет противопоставить чуждому и массированному информационному давлению.
 

Антонио: У каждого революционного процесса есть вызов на каждом этапе. Вот и у нас есть сейчас вызов, хотя в совсем другом контексте. Например, к нам приехала группа Rolling Stones, чтобы молодые люди отдыхали... Ну, хорошо, Rolling Stones – это группа, которая принадлежат к нашей стране-соседке с Севера, где думают, что они самые лучшие в мире. Но мы должны защищать нашу культуру не в искусственно закрытом виде. Нужно открываться. Это мои принципы. Всегда имейте в виду, что кубинцы не такие глупые.
 

Корреспондент: Мы так и не думаем!.
 

Антонио: Я знаю. Мы не глупые. Я знаю, что это вызов. Но справедливый. Мы должны в этих, современных, условиях уметь защищать свою революцию, четко осознавая, каждый день просыпаясь понимая, что капитализм на Кубе способен разрушить все, что мы с таким трудом смогли построить. Но мы хотим наиболее достойного для нашего народа. Именно то, что более справедливо для нашего народа, и мы защитим все это. Такой вызов стоит перед нами.

Не стоит считать, что раньше люди на Кубе не слышали Rolling Stones. Это они США – ред.) не хотели, чтобы Rolling Stones выступали на Кубе.

В Штатах думали, что смогут разрушить революцию, ставя бомбы в гостиницах. Они думали, что могут  разрушить революцию, захватив Плайя-Хирон в 1961 году. А, после распада Советского Союза, они думали, что у Кубы не будет больше ресурсов, и она сама разрушится.
 

Корреспондент: Так многие думали.
 

Антонио: Мы начали развивать туризм. А они начали ставить эти бомбы в гостиницах. Они окружили нас блокадой, но не стали от этого счастливей.. Сейчас они понимают, что такая политика оказалась не действенной. Сейчас они изменили политику, но подходы остались те же самые. Мы знаем. Мы сами разрешили им приехать к нам, чтобы они увидели своими глазами, что мы имеем. И мы сами должны знать, чем мы обладаем.

И всегда говорим друзьям, чтобы они не сомневались в том, что мы хорошо знаем себя, что мы хорошо знаем чего хотим.