Ленин — сердце советских народов

От редакции. Самые разные материалы пришли в дни подготовки к празднованию 150-летнего юбилея В.И. Ленина на адрес редакции сайта.

Николай Павлович Свириденко —  художник-карикатурист из Ташкента. Он не первый раз поддерживает акции Рабочего университета своими работами.Советский Союз разделили буржуазными границами, но не так-то просто разделить единый советский народ!

И, несомненно, грандиозная фигура Ленина, стоявшего у истоков союза советских народов, по-прежнему нас объединяет в единое целое.

Да здравствует Ленин!

Пусть живет в веках братство советских народов!

К публикации мы добавили стихи классиков узбекской и советской литературы об Ильиче.


Гафур Гулям (1903–1966) — выдающийся поэт Узбекистана, один из зачинателей узбекской советской литературы. В своих стихотворениях и поэмах, отмеченных ярким талантом, проникнутых национальным колоритом, он сумел широко и убедительно отобразить коренные перемены в жизни узбекского народа как следствие Октября и социалистического преобразования страны.

ПОЭЗИЯ И МЫЛО

Ильич, наш учитель!

 Как много он   смог свершить изменений на свете!

Ученье его, словно молний клинок,  

     прорезало сумрак столетий.

Он рай на земле нам построить хотел,     

  отбрасывал всё, что прогнило,

и в каждом из наших сегодняшних дел,   

    его животворная сила!

Но землю от грязи еще до конца  

     очистить страна не успела.

Грязь прошлого многим забилась в сердца,

       у многих — нечистое тело.

В такие сердца, как рентгеновский луч,  

     врезается зренье поэта,

и столько вскрывается мусорных куч   

    в лучах беспощадного света!

Телесную грязь же мы сводим на нет  

     водою, и мылом, и паром.

Но здесь уже прочь отступает поэт 

      и место дает мыловарам

Меж нами и вами протянута нить, 

      мы Родиной призваны были,

чтоб душу и тело людское отмыть 

      от мусора, грязи и гнили.

От грязи вы чистите тело всегда,   

    я — душу от пакостей старых.

Вот в этом и есть разделенье труда 

      поэтов и мыловаров.

Чтоб Родина благоухала, как сад,  

     пускай ветерок легкокрылый

 несет кишлаками стихов аромат

       и запах душистого мыла!

Перевод С. Болотина

Гафур Гулям

Зульфия Исраилова (псевдоним — Зульфия; 1915—1996) — узбекская советская поэтесса. Народная поэтесса Узбекской ССР (1965). Герой Социалистического Труда (1984). Лауреат Государственной премии СССР (1976). Член КПСС с 1953 года.

МОЕЙ ПОДРУГЕ

Сегодня на рассвете птицы пели,

 Благоухали вешние цветы.

И на меня глаза твои смотрели —

Передо мной как бы явилась ты.

Заря блеснула на сердечках почек,

Поднявшись над расцветшею землей.

Далекий путь зари из мрака ночи

Мне почему-то путь напомнил твой.

 Совсем безлунной и совсем беззвездной

 Была та ночь, откуда ты пришла.

В те времена всходило солнце поздно

И не давало света и тепла. Но солнца свет проник в твою лачугу,

Придя из-за далеких гор и рек.

Великий вождь тебе сказал, как другу: „Ты человек, живи, как человек!"

 И ты впервые ощутила лето,

Свод неба ощутила голубой.

Глаза твои, отвыкшие от света,

 Вдруг увидали мир перед собой

Зульфия Исраилова

Еще по теме: